Det är inte lätt att förklara när vi har lite och inget språk att samtala med men bilder  säger mer än 100 ord och det finns många bilder på nätet om detta sätt att ”skriva” dikter.

Kinesiska och dikt

Elevdikter

image
Jag har en lektion, en gång i veckan, som endast  är 30 minuter lång i min Språkintroduktionsklass. Den är i slutet av dagen och eleverna brukar vara ganska trötta så jag brukar variera den på olika sätt, men innehållet är alltid detsamma: frågor och svar.

Den här lektionen fick de söka efter frågor i böcker vi läser under andra lektioner. Det är delvis lättlästa böcker som jag fått från Vilja förlag för att prova dem i min undervisning. Förlaget var nyfikna på hur de tas emot av mina elever då de är skrivna för en lite äldre målgrupp, på SFI.

Vem är jag? Zlatan! Här finns ett lektionsförslag från bloggen ”Nya unga”. Eleverna får ställa frågor, och på så sätt veta vem de ”är”.

Read More →

ShowbieNoras pulka

I, under mina studier vid Högskolan Dalarna om språkutvecklande undervisning har det nästan bankats in, i alla fall är de vetenskapliga texterna eniga när de gäller en rad områden.
Bland annat bör undervisningen för SVA elever utgå från elevernas förförståelse, kunskaper och eleven bör gå från att tala och läsa sitt modersmål till att tala och därefter skriva på det nya språket.

Eleverna lär sig bäst ett nytt språk om de får stöttning av modersmålet. Av Sara Persson, en kollega på nätet, har jag fått inspirationen till att ge elever möjligheterna att läsa samma text på svenska och modersmålet. Hon har böckerna på två språk och eleverna ”tvillingläser”. Jag har löst det på ett annat sätt. När vi inte har modersmålslärare i klassrummet, får man göra det bästa man kan. Vi är lyckligt lottade att vara en 1:1 skola, så alla elever kan själv välja vilket/vilka språk eleven vill lyssna på, översätta ord, meningar till på den egna lärplattan.

Den här lektionen hade jag lagt en länk på Showbie till elverna så de kunde se och lyssna till berättelsen ”Noras pulka”. Den länken måste de klistra in i ”Puffin browser”, annars kan man inte se bilderna och höra ljudet, den webbläsaren kan läsa ”Flash-player” filer.

Jag spelade upp lite av texten på lite olika språk och vi skrattade gott åt hur det låter. Den somaliska uppläsaren betonar verkligen STORA snöflingor och Sviiiisch låter olika på olika språk!  Tyvärr finns inte berättelsen på kinesiska, flamländska och Tigrinja, det hade jag också behövt! Som tur är kan många elever engelska. Att vi har nordsamiska som ett språk i kommunen och att det hörs så olikt från svenskan var också något vi talade om, lyssna på. Att vi har samisk kultur, traditioner och språk i vår kommun.

När jag gått igenom hur de skulle göra fick de gå in på Showbie, läsa och följa instruktionen.

På Skolverkets hemsida, tema modersmål gjorde jag ett annat fynd. Då  våra elever läser ämnet bild var denna berättelse om Islams rika kulturhistoria, En resa genom Islams konst, för barn mellan 6-12 år på både Dari, persiska och svenska  toppen att kunna tipsa elever om.

image

 

Idag talade vi om väder, vad uttrycken vi använder på svenska betyder. Jag berättade också att det är en sak vi svenskar ofta talar om. Eleverna skrev begreppen, orden på somaliska och persiska. Vi hade -10 grader kallt i morse. Det är mycket kallt tycker mina elever men inte jag. Jag tycker att när det blir -30 grader, då är det mycket kallt. Allt handlar om vad man har för förförståelse.

Eleverna undrade också varför de skulle skriva på sitt eget språk. Det skall synas att vi har många språk på vår skola, svarade jag! Språk är fantastiska.

Jag får läsa vad som står på bilderna med eleverna ser jag! Vi hann inte det idag:)

Materialet kommer från Margareta Mörlings bok på lätt svenska. Den heter ”Omvärldskunskap”.

 

En av mina elever på Språkintroduktion på Älvbrinken i Sorsele kommer från Albanien. Han är 17 år och har en god studiebakgrund. Detta läsår har han kunnat göra nationella provet i både engelska och matematik. Hans svenska har också utvecklats på ett bra sätt. Dels för att han har fått undervisning i ämnet, men också för att han bor på ett boende och har fått många vänner i samhället. Adrian är även duktig på att nyttja sociala medier som kommunikationsvägar för det svenska språket.

Vi har läst en bok som heter ”Spring Amina” av Annelie Drewsen i slutet av den här terminen. När Adrian hade skrivit en sammanfattning om boken vi läste skickade jag den till bokens författare. Hon gjorde ett blogginlägg och publicerade hans text.

Det gladde verkligen både mig och Adrian. Att ha en riktig mottagare för en text som ger en sådan respons är fantastiskt för elever!